TRADUÇÃO DE MANUAIS

Muitos acreditam que a tradução de manuais é um trabalho que exige menos do profissional que textos mais sofisticados como os textos de literatura, por exemplo. Na verdade, são trabalhos completamente diferentes e exigem habilidades específicas para que o resultado seja o melhor possível. E qual é o melhor resultado possível?

O melhor resultado possível para uma tradução é que ela cumpra da melhor forma e com a mesma competência, todas as funções do texto original.

A tradução de manuais exige ênfase nos seguintes aspectos, entre outros.

- adequação e coerência terminológica;
- uniformidade de estilo e objetividade
- clareza nas informações
- diagramação adequada e se possível compatível com o original
- trabalho e edição de imagens

A ADM fornece a tradução de seu manual nos mais diversos formatos de arquivo e também em cópia impressa. Incluímos e editamos todas as figuras e gráficos mesmo que só estejam disponíveis em papel ou em arquivo fechado [p.ex. PDF]. Utilizamos software de última geração [Trados, SDL, Wordfast, Transit] para garantir a uniformidade terminológica e de estilo em seu projeto de tradução. Temos experiência nas áreas de hardware, software, telecomunicações, eletrônica, áudio e vídeo e tecnologia em geral.

Faça agora mesmo sua cotação.
Solicite uma amostra do nosso trabalho de tradução de manuais e editoração.
A ADM tem a solução do tamanho exato do seu projeto!
 
[Tradução] [Tradução Juramentada] [Tradução de Sites] [Tradução de Manuais] [Tradução Técnica]